-
1 bad mixer
-
2 bad mixer
-
3 unclubbable
Большой англо-русский и русско-английский словарь > unclubbable
-
4 тоҥкуруун
необщительный, неприветливый; тоҥкуруун киһи необщительный человек. -
5 a bad mixer
необщительный человек; см. тж. a good mixer -
6 mixer
ˈmɪksə сущ.
1) а) смеситель, смешивающий аппарат/прибор б) мешалка;
миксер cement mixer, concrete mixer ≈ бетономешалка electric mixer ≈ электрический миксер
2) амер. бармен (человек, который смешивает напитки) Syn: bartender
3) разг. общительный человек (тж. good mixer) Some men are shy and some men are mixers. ≈ Некоторые люди очень застенчивы, а некоторые очень коммуникабельны.
4) радио преобразователь частоты мешалка;
миксер;
смешивающий аппарат или прибор, смеситель - hand * мутовка, венчик - electric * электрический миксер (радиотехника) преобразователь частоты (кинематографический) микшер, тонмейстер;
техник звукозаписи;
звукооператор( кинематографический) микшерский пульт перезаписи фонограмм (разговорное) общительный человек (тж. good *) - bad * необщительный человек (американизм) безалкогольный напиток, которым разбавляют спиртное( содовая вода, тоник) смутьян;
распространитель ложных слухов mixer разг. общительный человек (тж. good mixer) ;
bad mixer необщительный человек mixer разг. общительный человек (тж. good mixer) ;
bad mixer необщительный человек ~ радио преобразователь частоты ~ смеситель, смешивающий аппарат или прибор, мешалка;
миксер -
7 clam
clæm
1. сущ.
1) съедобный морской моллюск
2) раковина моллюска
3) бесстрастный, флегматичный, молчаливый человек ∙ as happy as a clam (at high tide) ≈ рад-радешенек;
счастливый, довольный
2. гл.
1) собирать моллюсков, выкапывать моллюсков
2) липнуть, приклеиваться, прилипать Syn: stick, adhere
3) амер.;
разг. быть/стать молчаливым, необщительным;
замолчать (тж. clam up) I told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans. ≈ Я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планах. When I ask for details he just clams up. ≈ Когда я спросил о подробностях, он просто замолчал. Syn: belt up
3), dry up
3), hush up
1), pipe down
2), shut up, wrap up
4) съедобный морской моллюск (разинька, венерка) (коммерческое) (кулинарное) клем (промысловый моллюск, кроме устрицы, мидии и гребешка) - canned *s консервы из клемов (американизм) (пренебрежительное) купец, скряга( американизм) (сленг) рот( разговорное) скрытный, необщительный человек;
улитка - he is a * about his business dealings он никогда не говорит о своих деловых операциях раковина моллюска( техническое) грейфер( американизм) (сленг) доллар( американизм) (сленг) ошибка, промах( американизм) (сленг) (музыкальное) фальшивая нота - to hit a * сфальшивить;
взять неверную ноту > close as a * скупой;
скряга > as happy as a * рад-радешенек, рад без памяти > he was happy as a * in his modest house в своем скромном домике он жил припеваючи( американизм) собирать или выкапывать съедобных моллюсков - they went *ming они пошли собирать моллюсков (техническое) зажим, тисочки - screw * струбцинка( техническое) клемма скобка зажим, скобка (в хирургии) (спортивное) лыжная распорка удар в колокола ударить, зазвонить вместе( о колоколах) ударить в колокола клейкость, липкость, вязкость;
влажность( рук) ~ амер. разг. скрытный, необщительный человек;
as happy as a clam (at high tide) = рад-радешенек;
счастливый, довольный clam амер. разг. быть или стать молчаливым, необщительным;
замолчать ~ липнуть, прилипать ~ амер. разг. скрытный, необщительный человек;
as happy as a clam (at high tide) = рад-радешенек;
счастливый, довольный ~ собирать моллюсков ~ съедобный морской моллюск (разинька, венерка и пр.) -
8 isolato
[ˌaɪsə'leɪtəʊ]Общая лексика: ведущий уединенную жизнь (по причине духовных или душевных разногласий с обществом), замкнутый человек, некоммуникабельный человек (из-за физического недостатка или психической неполноценности), необщительный человек, необщительный, замкнутый человек, обособленно живущий человек, одинокий человек, отшельник (a person who is spiritually isolated from or out of sympathy with his or her times or society), затворник -
9 clam
1. noun1) съедобный морской моллюск (разинька, венерка и пр.)2) amer. collocation скрытный, необщительный человекas happy as a clam (at high tide) = рад-радешенек; счастливый, довольный2. verb1) собирать моллюсков2) липнуть, прилипать3) amer. collocation быть или стать молчаливым, необщительным; замолчать* * *1 (a) съедобный морской моллюск2 (n) влажность; вязкость; грейфер; зажим; клейкость; клем; липкость; раковина моллюска; тисочки* * ** * *[ klæm] n. моллюск; скупец, скряга; скрытный человек, необщительный человек v. собирать моллюсков; прилипать, липнуть; быть молчаливым, быть необщительным, стать молчаливым, стать необщительным, замолчать* * ** * *1. сущ. 1) съедобный морской моллюск 2) раковина моллюска 3) бесстрастный, флегматичный, молчаливый человек 2. гл. 1) собирать моллюсков, выкапывать моллюсков 2) липнуть 3) амер.; разг. быть/стать молчаливым, необщительным; замолчать (тж. clam up) -
10 isolato
(n) замкнутый человек; некоммуникабельный человек; необщительный человек* * *некоммуникабельный человек; необщительный -
11 mixer
[ˈmɪksə]mixer разг. общительный человек (тж. good mixer); bad mixer необщительный человек mixer разг. общительный человек (тж. good mixer); bad mixer необщительный человек mixer радио преобразователь частоты mixer смеситель, смешивающий аппарат или прибор, мешалка; миксер -
12 reserved
rɪˈzə:vd прил.
1) скрытный, сдержанный, замкнутый, необщительный;
осторожный Syn: reticent, secretive, aloof
2) заказанный заранее reserved seat
3) дублирующий, запасной, запасный, резервный reserved list запасный, запасной;
резервный - * list (военное) список офицеров запаса;
(спортивное) список запасных игроков заказанный заранее - * seat плацкарта;
заранее взятый билет (в театр) скрытный сдержанный, замкнутый - proud and * man гордый и необщительный человек all rights ~ все права сохраняются right: all rights reserved авторские права защищены judgment ~ отсрочка решения суда после окончания судебного разбирательства reserved p. p. от reserve ~ забронированный ~ заказанный заранее ~ запасный ~ вчт. зарезервированный ~ не проявляющий активности ~ резервный, запасный, запасной;
reserved list воен. список офицеров запаса ~ резервный ~ сдержанный ~ скрытный, сдержанный, замкнутый, необщительный;
осторожный ~ резервный, запасный, запасной;
reserved list воен. список офицеров запаса ~ seat заранее взятый билет в театр ~ seat нумерованное место ~ seat плацкартаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > reserved
-
13 ԱՆՀԱՂՈՐԴԱՍԵՐ
ա. Необщительный. Անհաղորդասեր մարդ необщительный человек.* * *[A]необщительный -
14 smug
smʌɡ
1. прил.
1) самодовольный и ограниченный
2) чопорный Syn: stiff, prim
2. сущ.
1) сл. необщительный человек
2) универ.;
сл. неспортсмен;
студент, отдающий все свое время занятиям и избегающий развлечений (сленг) зубрила( сленг) воображала, задавака самодовольный;
самоуверенный - * smile самодовольная улыбка чопорный - * respectability чопорная респектабельность - * contempt for modern art высокомерное презрение к современному искусству подтянутый, щеголеватый чистоплотный украшать, прихорашивать, наряжать (обыкновенно * up) - to * oneself наряжаться, прихорашиваться( сленг) бесцеремонно хватать чужое, прибирать к рукам( сленг) украсть, слямзить ( сленг) замалчивать (что-либо) smug sl. необщительный человек ~ sl унив. неспортсмен;
студент, отдающий все свое время занятиям и избегающий развлечений ~ самодовольный и ограниченный ~ чопорный -
15 ночаспон
1. не приклеивающийся;не склеивающийся, не прилипающий2. пер. неподходящийбессмысленный, несообразныйнелепыйгапҳои ночаспон бессмысленные слова3. пер. вялыймедлительныйнеповоротливыйтяжёлый на подъём4. пер. необщительныйодами ночаспон а) вялый, медлительный, неповоротливый человекб) необщительный человек -
16 clam
[clæm]clam амер. разг. скрытный, необщительный человек; as happy as a clam (at high tide) = рад-радешенек; счастливый, довольный clam амер. разг. быть или стать молчаливым, необщительным; замолчать clam липнуть, прилипать clam амер. разг. скрытный, необщительный человек; as happy as a clam (at high tide) = рад-радешенек; счастливый, довольный clam собирать моллюсков clam съедобный морской моллюск (разинька, венерка и пр.) -
17 homme
m1) человек; мужчинаsoyez homme!, montrez-vous un homme! — будьте мужчиной!si tu es un homme разг. — если ты настоящий мужчина; если ты не трусvoilà mon homme! разг. — вот тот, кто мне нужен!trouver son homme — найти подходящего, нужного человекаje suis votre homme — 1) я тот, кто вам нужен 2) я с вамиêtre homme à... — быть способным на...; быть из тех людей, которые...ne pas être homme à... — быть не из тех, которые...se faire homme — взрослеть, становиться мужчинойcomme un seul homme — сообща, как один человекd'homme à homme — как человек человеку, совершенно откровенно2) разг. муж; любовник3) ист. вассалcontremaître et ses hommes — мастер со своими людьми6) спорт игрокhomme à homme — игрок против игрокаhomme de tête — ведущий бег, гонкуbon homme — добродушный человекgrand homme — великий человекhomme d'autrefois [du vieux temps, du passé] — человек старого закала; человек устарелых взглядовhomme de bien — благородный, почтенный человекhomme des bois — 1) орангутанг 2) "дикарь", необщительный человек; неотёсанный человекhomme d'Etat — государственный деятельhomme de la paix — борец за мирhomme de qualité [de condition] — 1) знатный человек ( по происхождению) 2) порядочный, приличный человекhomme de résolution — решительный человекhomme du serail разг. — свой человек, человек из данного учреждения ( о кандидате на должность)homme de troupe воен. — рядовойpetit homme — маленький мужчина ( о самостоятельном ребёнке)petit homme vert — "зелёный человечек" ( инопланетянин)l'homme d'un tel... — подручный, ставленник такого-тоhomme à femmes — юбочник, ловелас -
18 fish
̈ɪfɪʃ I
1. сущ.
1) а) мн. часто неизм. рыба б) другие хладнокровные обитатели моря ≈ напр., крабы, устрицы и т.д. to catch (a) fish ≈ ловить рыбу baked fish ≈ печеная рыба fresh fish ≈ свежая рыба frozen fish ≈ мороженая рыба Fish bite at bait. ≈ Рыба клюет на приманку. broiled fish ≈ жареная рыба dried fish ≈ сушеная рыба filleted fish ≈ рыбное филе freshwater fish ≈ пресноводная рыба fried fish ≈ жареная рыба saltwater fish ≈ морская рыба smoked fish ≈ копченая рыба tropical fish ≈ тропическая рыба school of fish ≈ стая рыб shoal of fish ≈ стая рыб fish corral ≈ садок для рыбы
2) а) разг. лицо, разыскиваемое полицией б) пренебр. тип, парень queer fish, odd fish ≈ странный тип, чудак Syn: fellow, person в) разг. молокосос, простак Syn: sucker
3) то, что по форме напоминает рыбу а) (the Fish или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) Syn: pisces б) торпеда;
петарда Syn: torpedo, squib
4) амер.;
разг. доллар ∙ to drink like a fish ≈ пить не просыхая all's fish that comes to his net посл. ≈ доброму вору все впору;
он ничем не брезгует to have other fish to fry ≈ иметь другие дела to make fish of one and flesh of another ≈ относиться к людям неровно, пристрастно a pretty kettle of fish! разг. ≈ веселенькая история!;
хорошенькое дело! neither fish, flesh nor fowl ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се neither fish nor flesh, neither fish nor good red herring ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се fish story ≈ 'охотничий рассказ';
преувеличение, небылицы feed the fishes
2. гл.
1) ловить рыбу, удить рыбу to go fishing ≈ рыбачить
2) искать что-л. под водой, вылавливать что-л. в воде (напр., жемчуг, кораллы) ∙ fish for fish out fish up to fish or cut bait амер. ≈ сделать выбор, не откладывая в долгий ящик;
принять то или иное решение
3. прил. рыбный а) относящийся к рыбной ловле fish-line ≈ рыболовная леска б) приготовленный из рыбы ≈ о пище fish-soup ≈ уха, рыбный суп в) похожий на рыбу, имеющий во внешности что-то рыбье fish eyes ≈ выпученные глаза( 'рыбьи глаза') II
1. сущ., тех.
1) мор. фиш( в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты)
2) = fish-plate
2. гл.;
тех.
1) брать на фиш (якорь)
2) соединять накладкой;
скреплять стыком III сущ. фишка (раньше очень часто выполнялась в форме рыбки, отсюда и английское название, совпадающее со словом "рыба" - "fish") Syn: counter, chip рыба - fresh-water * пресноводная /речная/ рыба - salt-water * морская рыба - young * мальки, молодь - dried * вяленая /сушеная/ рыба - to catch ten *es поймать десять рыб рыба, рыбные блюда - * soup рыбный суп, уха - to eat * on Fridays по пятницам есть рыбу - * and chips рыба с жареной картошкой (разговорное) крабы, устрицы и т. п.( разговорное) рыбная ловля - * stakes сети на кольях, рыбный закол( Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) (разговорное) тип, персона - big * "кит", большая шишка - poor * жалкая личность - cold * неприветливый, необщительный человек;
бука - cool * нахал, наглец - dull * скучный /нудный/ человек - odd /queer, strange/ * чудак, странный тип - shy * робкий /застенчивый/ человек (американизм) (сленг) доллар - 500 * пятьсот долларов "рыбка", прыжок танцовщицы с подхватом ее партнером > to feel like a * out of water чувствовать себя как рыба, вынутая из воды > to cry stinking * хулить свой товар;
выносить сор из избы > to feed the *es утонуть, "кормить рыб";
страдать морской болезнью > the great * eat the small сильные пожирают слабых > to have other * to fry иметь другие /более важные/ дела > to hook /to land/ one's * добиться своего, поймать ( кого-л.) на удочку > to make * of one and flesh /fowl/ of another относиться к людям пристрастно > neither * nor flesh /nor good red herring/, neither *, flesh nor fowl ни рыба ни мясо;
ни то ни се > never fry a * till it's caught не радуйся раньше времени;
не дели шкуру неубитого медведя > never offer to teach * to swim смешно учить рыбу плавать;
не учи ученого > to venture a small * to catch a great one рискнуть малым ради большого > as dumb as a * нем как рыба > as drunk as a * пьян в стельку > a * story "охотничий" рассказ;
преувеличение > * begins to stink at the head рыба гниет с головы > all is * that comes to his net (пословица) он ничем не брезгует;
доброму вору все впору > the best * swim near the bottom( пословица) лучшая рыба по дну ходит;
хорошее нелегко дается > he who would catch * must not mind getting wet (пословица) без труда не вынешь и рыбку из пруда > it is a silly * that is caught twice with the same bait (пословица) глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку ловить, удить рыбу - to * and hunt быть рыболовом и охотником использовать для рыбной ловли - to * a stream ловить рыбу в ручье - the men who * the waters люди, занимающиеся рыболовством в этих водах быть пригодным для рыбной ловли - the pond *es well в этом пруду хорошо ловится рыба (for) искать (в воде) ;
(разговорное) стараться получить - to * for pearls искать жемчуг - to * for information добывать сведения /информацию/ - to * for compliments напрашиваться на комплименты( разговорное) вытаскивать, извлекать (тж. * out) - to * a coin from one's pocket вытащить монету из кармана - several derelict cars are *ed out of the river every year из реки каждый год извлекают несколько брошенных автомобилей - why are you *ing around in your pockets? что вы ищете у себя в карманах? (американизм) (сельскохозяйственное) удобрять (землю) рыбными отходами > to * in troubled waters ловить рыбку в мутной воде > to * or cut bait (американизм) принять то или иное решение (морское) фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпеда (морское) брать на фиш (якорь) ;
накладывать шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпедировать фишка (техническое) накладка( техническое) соединять накладкой ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек edible ~ съедобная рыба to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to feed the fishes разг. утонуть fish = fishplate ~ амер. разг. доллар ~ ловить или удить рыбу ~ (pl часто без измен.) рыба;
распр. тж. крабы, устрицы;
fish and chips рыба с жареной картошкой ~ (the F. или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) ~ тех. соединять накладкой;
скреплять стыком ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек ~ мор. фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) ~ фишка ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ for разг. выуживать( секреты) ~ for искать в воде (жемчуг и т. п.) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments( for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик ~ out разг. выуживать, выпытывать( секреты) ~ out разг. доставать;
вытаскивать (из кармана) a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы to ~ the anchor мор. поднимать якорь ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish = fishplate fishplate: fishplate ж.-д., тех. стыковая накладка neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to make ~ of one and flesh of another относиться к людям неровно, пристрастно neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек Peter's ~ зоол. пикша ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы tin ~ мор. sl. торпеда -
19 unclubbable
[͵ʌnʹklʌbəb(ə)l] a1) необщительный, нелюдимый2) неподходящий для принятия в члены клуба -
20 көһүүн
1) жёсткий, грубый; кеһүүн таҥас грубая материя; 2) перен. необщительный; көһүүн киһи необщительный человек.
См. также в других словарях:
НЕОБЩИТЕЛЬНЫЙ — НЕОБЩИТЕЛЬНЫЙ, необщительная, необщительное; необщителен, необщительна, необщительно. Не склонный к общительности, сторонящийся общения с людьми. Необщительный человек. Необщительный характер. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Одиночество — Имена существительные НЕЛЮДИ/М, разг. бирю/к, разг. бу/ка, разг., неодобр. дика/рь, разг., ласк. дичо/к, разг. сыч. Необщительный человек, избегающий людей и предпочитающий одиночество. НЕЛЮДИ/МОСТЬ, дика/рство, ди/кость,… … Словарь синонимов русского языка
Бут — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии
Бутейко — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии
Бутенев — БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно реконструировать… … Русские фамилии
Бутенин — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии
Бутенко — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии
Бутин — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии
Бутко — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии
Бутков — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии
Бутов — БУТЕНЕВ БУТЕНИН БУТКОВ БУТОВ БУТРОВ БУТУСОВ БУТУСИН БУТЮГИН БУТ БУТОГИН БУТЕНКО БУТКО БУТИН БУТЕЙКО БУТРИН Бутеть в диалектах означает полнеть, толстеть ; в псковских говорах сохранилось и бутеня, бутря толстяк, Зная это, нетрудно… … Русские фамилии